Search

【「偷偷摸摸」的日文是?】
.
こっそり(kossori)/偷偷(tōu tōu...

  • Share this:

【「偷偷摸摸」的日文是?】
.
こっそり(kossori)/偷偷(tōu tōu)
.
日文的「こっそり」是指偷偷摸摸。日文裡有很多跟「偷偷」有關的日文,像「こそっと」「コソコソ」「そっと」等等。這些詞的差別不是很清楚,也沒有特定的定義,但感覺「こっそり」可以用在自己的動作上,例如「私(わたし)は授業中(じゅぎょうちゅう)にこっそりチョコレートを食(た)べた。」(我在上課的時候偷偷吃了巧克力)。「コソコソ」可以用在別人的可疑的動作上,例如「テスト中(ちゅう)にコソコソしてると勘違(かんちが)いされますよ」(如果在考試的時候做一些偷偷摸摸的動作,會被誤會喔)。「そっと」比較強調沒有聲音,例如「起(お)こさないように、私(わたし)は彼女(かのじょ)にそっとコートをかけてあげた。」(為了不讓吵醒她,我悄悄幫他蓋了被子。)
.
中国語の「偷偷」は日本語のこっそりと同じ意味で、隠れて何かをする様子を形容します。その他にも、「偷偷摸摸」ということもできます。
例文:
・我趁男友睡覺的時候偷偷翻了他的通話紀錄。
(彼氏が寝てるときに、私はこっそり彼の通話記録をみた。)
・為了不被教授發現,我偷偷摸摸地從後門離開。
(教授に気付かれないように、そっと後ろのドアから出た。)
.
M:そういえば、今日(きょう)テストの時(とき)、隣(となり)の人(ひと)が私(わたし)の答案(とうあん)をこっそり見(み)てたの!
(是說今天考試的時候我發現我旁邊的人在偷偷看我的答案欸!)
Y:えっそうなの?で、めぐはどうしたの?
(是喔!那你怎麼辦?)
M:私(わたし)はいいんだけど、その人(ひと)が心配(しんぱい)で...
(我是沒關係拉!但是我很擔心他...)
Y:なんで?
(為什麼啊?)
M:だって私(わたし)全然(ぜんぜん)わかんなくて全部(ぜんぶ)勘(かん)で書(か)いたもん...
(因為我根本不會,所以全部都用猜的啊...)


Tags:

About author
not provided
一個台灣人跟一個日本人,每天一段有趣的對話,一起學日文。 台湾人と日本人によるアカウント。毎日ひとつ、クスッと笑える会話で中国語を学びましょう!
View all posts